Inom Sällskapet försöker vi tala någorlunda kultiverat när vi råkas, även om vi inte förväntas tala 1700-talssvenska, vilket vi ju inte heller har kunskaper om i större utsträckning.
Vi har det skrivna ordet bevarat genom 1700-talets litteratur, dagböcker och brev, men när det kommer till talspråket är det inte lätt att veta hur det egentligen lät. Det har ibland beskrivits som en variant av finlandssvenskan med dess öppna 'a:n' (som i 'fan'!). Bevarade bandupptagningar från första delen av 1900-talet (från svenskbygder i bl a Ryssland och Amerika), ger en viss uppfattning om talspråket förr, även om det långt ifrån kan verifieras att det var så det lät för 200 år sen.
För att göra våra konversationer så tidstrogna som möjligt är det dock bra att vara bekant med några av de ord och uttryck som vi kan använda och använder, och jag har då tagit hjälp av ordförklaringarna i "Bellman - en antologi av Göran Hassler, illustrationer av Peter Dahl", bokförlaget En bok för alla, 1989.
Kanske någon annan vill ta på sig att skriva liknande ordlista ang. sömnad, dräkt, mat, dryck etc? Något av detta "slinker med" även här dock.
Gudar, gudinnor och bibliska gestalter, kräver också en särskild ordlista. De var allmänt kända för dåtidens människor; särskilt Bibelns alla personer.
Amfojö = försvenskning av envoyé (eg. sändebud), ung "herreman"
Bergère = herdinna
Bischoff = vinbål
Björn = fordringsägare
Buska = färsköl
Chaine = (sjän) kedja i dans
Diskantera = skvallra
Engageant = spetsgarnering
Falbolan = volang
Faun =naturväsen, satyr
Flasa = föra oväsen
Fyrk = litet mynt
Girandoll = örhänge
Haj = rädd
Halsfräs = krås
Kardus = tobakspaket
Karet = en sorts hästvagn
Karpus = mössa
Katse = kasse
Knaster = tobak
Majshus = jungfruhus, bordell (holländska för flicka = meisje)
Marod = kanalje
Mockant = gäckande
Palt = sedlighetspolis, rekryterade bland uttjänta knektar; därför ofta halta, blinda etc
Paulun = säng
Pimpinella = krydda som användes i vin
Plumage = prydnadsfjädrar
Pompon = tofs
Primma = pladdra
Smäck = mössa
I skaldinnans Anna-Maria Lenngrens "Samlade skaldeförsök" hittar jag också följande:
Gazetten = tidningen, "blaskan", "bladet"
Lotto- eller lotospel = sällskapsspel med 90 nummer och tärningar
Beneventera = hälsa välkommen
Poli = artig, hövlig (från franskan)
Det finns naturligtvis mycket, mycket mer men detta är en början.
Er Tillgifna
Madame Lagercrantz







Redaktionen på Gustafsskal.se består av ett antal medlemmar som ideellt bidrar med text och bilder.